Mokona:
насчет второго пункта поясню.
Там на следующей странице Иттян(у Daisuki) говорит:
"They are just each other."
То есть, можно подумать, что речь идет о маме Мисаки.
Но есть другая версия перевода, где написано:
"They were identical"
То есть он продолжает говорить о деталях, с помощью которых
он починил Хикару(это выглядит даже более логично). Но по этой
фразе становится понятно, что детали были такие же, как у Athena,
ангела мамы Мисаки. Это ясно потому, как Иттян уходит от
вопроса Огаты(для того, чтобы больше заинтриговать читателей ^_^).
Думаю, понятно, что и у KSS свои глюки.