Занятость определенная или нет?
Неправильно задал вопрос.
Имел ввиду скорость работы должна быть быстрая или "в свободное время"?
Четыре с японского, один с английского. Новых переводчиков с английского не набираем. А вот редакторов и корректоров с удовольствием.
Ну с японским у меня туго (а точнее никак)
В принципе так и должно быть - "перевод с оригинла". А с английского плохо тем что идет 2ое искажение.
Вопрос по editing\'у
От редакторов у вас требуется перевод звуков? Т.е. требуется "полное редактирование", а не используете прием подписи звука (а ля sfx под кадром)?
P.s. а для корректоров какое задание )))
Написать эссе?
Хотя по большому счету корректоры это те же переводчики, только с более богатым словарным запасов, языковым опытом и разговорной/литературной речью, но которые не хотят переводить с нуля.