Форум сайта Мангаман.Ру

Наши переводы => Арена ангелов => Тема начата: Аноним от Март 16, 2005, 10:00:49

Название: Angelic Layer
Отправлено: Аноним от Март 16, 2005, 10:00:49
С какого языка переводится сабж? Просто по сравнению с тем английским переводом, который у меня есть, некоторые фрагменты переведены совсем по другому, причем IMHO в худшую сторону.
Название: Angelic Layer
Отправлено: Tenka от Март 16, 2005, 05:41:21
Перевод делается с английской версии от Manga Daisuki. А у вас, вероятно, от KSS, по две страницы на скан и перерисованные звуки? Какие конкретно фразы вам показались в вашей версии лучше (хочу сравнить с оригиналом ^^)?
Название: Angelic Layer
Отправлено: Аноним от Март 16, 2005, 11:16:43
Да, начало у меня от KSS.
1) Страница 86 (внизу, вместо "Этот тренировочный...") (вольный перевод).
Большинство людей тренируются в тренировочных центрах. Любой город имеет как минимум один такой центр./Понятно.../Но богатые люди имеют такое устройство у себя дома. Ну или те у которых много очков на картах.
2) Страница 164 (с третьего).
Ух ты, починка от самого создателя АЛ/Но я чинил ее только обычным способом и стандартными запчастями./If i\'m give her special treatment, she\'ll be angry and won\'t happy.
3) Страница 166(с третьего).
../To stay  for winner match, you\'re only allowed to lose once! Angel Hicaru has no more chance!
Особенно мне не нравится 2-й пункт.

Постраничные сканы брал с http://anime.plan9.de/anime/manga/
Название: Angelic Layer
Отправлено: Аноним от Март 18, 2005, 02:37:41
Mokona:

насчет второго пункта поясню.
Там на следующей странице Иттян(у Daisuki) говорит:
"They are just each other."
То есть, можно подумать, что речь идет о маме Мисаки.

Но есть другая версия перевода, где написано:
"They were identical"
То есть он продолжает говорить о деталях, с помощью которых
он починил Хикару(это выглядит даже более логично). Но по этой
фразе становится понятно, что детали были такие же, как у Athena,
ангела мамы Мисаки. Это ясно потому, как Иттян уходит от
вопроса Огаты(для того, чтобы больше заинтриговать читателей ^_^).

Думаю, понятно, что и у KSS свои глюки.
Название: Angelic Layer
Отправлено: pepper от Март 25, 2005, 02:10:11
А что значит поза "сии", которую Иттян принял на финальной ноте песни?
Название: Angelic Layer
Отправлено: EmoAssassin от Август 26, 2006, 09:42:56
Очень прикольная манга, мне понравилась, конечно я ещё её недочитал, но надеюсь она закончена? точна?
Название: Angelic Layer
Отправлено: Tenka от Август 29, 2006, 01:08:09
Абсолютно точно.
Название: Angelic Layer
Отправлено: Синтагма от Июль 19, 2007, 03:17:39
АААА!!!Одзиро вааще прикольный парень....но жаль,что он ни разу не угадал какого цвета у Мисакити трусики ^_^
Название: Angelic Layer
Отправлено: Samanta Black от Сентябрь 14, 2007, 01:15:33
ммм, а почему начиная с третьего тома манга не качается?
Название: Angelic Layer
Отправлено: Азмария от Октябрь 06, 2007, 11:33:06
Сделайте что-нибудь я хочу узнать чем там кончилось.....................С 3 том не качается :(:(
Название: Angelic Layer
Отправлено: Lai от Октябрь 15, 2007, 10:56:13
Простите, может, это я что-то не так делаю, но экстра третьего тома не качается... А главы 5, 6 и 13 при попытке распаковать выдают ошибку ("неожиданный конец архива").
Название: Angelic Layer
Отправлено: Tenka от Октябрь 17, 2007, 12:09:22
5 и 13-я главы перезалиты. С 6-й всё в порядке.
Название: Angelic Layer
Отправлено: HaRuko^_^MiZuki^_^Tanaka от Апрель 14, 2009, 05:24:53
Манга классная! Ничего не скажешь^_~
Название: Re: Angelic Layer
Отправлено: Omi от Июль 10, 2010, 10:58:36
Я нашла ошибку в тексте - Angelic Layer - v03 c12 p042.
"...сильнейшие дэусы района канто сейчас здась!!"